This morning, i was cleaning out files yet again when i ran across a faded piece of typewriter paper containing a poem i wrote in 1970 at the end of my tour taking Republic of Korean troops to Vietnam and back on Military Sealift Command ships operated by merchant marines.. i was the executive officer of the Navy’s transport unit (MSTS Transport Unit One) for coordinating and managing the 1500 troops while embarked.
The poem was one of the few i wrote about Kosyko. It was back when i fell in love with women often. i didn’t just become infatuated with women. i loved them. None of that period really turned out too well. Kosyko saw me with an American young woman and that made me persona non grata. i might have married her had it not been for my gaffe. i married that young American and, as i said, that didn’t turn out too well either. i have mixed feelings about both of them. i’m sorry neither worked out, but i loved my time with them or rather, loved them while i was with them, but had i remained with either, i would not have met Maureen, and she is worth all sorts of hurt i endured before her.
So here is a glimpse of a bit of sorrow from forty-eight years ago:
Farewell to Kosyko, December 1970
complete with flashing black eyes
the bewitching, pensive smile
diminutive, yet precious
in tearing my world apart
i shall never get to know you
enough to understand
i shall leave one day soon.
what shall happen
to our worlds?